Moon wakes the sky, the sky turns gold,
Gold lights the path where hearts unfold.
Hearts reach for wind, the wind flies free,
Free carries dreams across the quiet sea.
Sea holds the song, the song is true,
True guides the soul to the Beloved you.
You shine like fire, fire warms the night,
Night gives all hope a gentle light.-
And I write my dream.
It would question what “time” may mean.
Not in seconds, cold and bare,
But in silence breathing air.
It would ask where truths reside,
In the soul or world outside.
And show that meaning, deep, unseen,
Outlives the finest made machine.-
In a patterned saree, she basks in the light,
Sipping on tea, as the world rushes by,
Earrings whisper tales, soft and bright,
In a busy city, she finds peace nearby.-
বৃষ্টির পর নিস্তব্ধতায় একটি ফুল পড়ে আছে,
মনে হয় আকাশ তার গোপন ব্যথা রেখে গেছে ওখানে।
পাপড়ির ভেতর নীরব অশ্রু জমে,
যেন পৃথিবীর সব হারানো কণ্ঠস্বর।
ভেজা বেঞ্চ জুড়ে ইতিহাসের গন্ধ,
জলকণার মতো ভেসে ওঠে বিস্মৃত স্বপ্ন।
আমি তাকিয়ে থাকি, গভীর অন্ধকারে,
ফুলটি যেন আমাকে শেখায়—শূন্যতাও এক কবিতা।-
এসে ছুঁয়ে গেলে তুমি,
মন ভরে ওঠে অনাবিল আলোয়,
যেন সকালবেলার শিশিরে ভেজা ঘাসে
অচেনা রোদ্দুরের সোনালি ছায়া।
হাওয়ার মতো ছড়িয়ে পড়ে তোমার হাসি,
সব ক্লান্তি মুছে যায় এক নিমিষে,
শব্দ খুঁজে পাই না, তবু বুঝি
ভালোবাসার কোনো সীমা নেই।
হাওয়ার মতোই তোমাকে চাই প্রতিদিন,
অদৃশ্য অথচ সবটুকু উপস্থিত,
তুমি আছো বলেই এই পৃথিবী
হঠাৎ এত সুন্দর, এত আপন।-
Black clouds cram my skull,
A harsh drum in crimson air.
My body is a dim room,
Walls drip with blind ritual.
I grind my shadow to dust,
Blood turns to glass,
A torch flails in my ribs
No song, only ruin’s lull.
A mask clings, chalk and ash,
Mouth shut, womb cold.
This world is a crypt of iron,
And I crawl, phantom, within.-
লিখতে বসলে শব্দরা কেমন যেন ভিজে যায়,
অক্ষরের ভেতর থেকে টপটপ করে ঝরে পড়ে নোনাজল।
তবু আমি লিখি—
যেন এই বৃষ্টিই একদিন রং তুলবে তোমার চোখের পাতায়।
মেঘের কাছে ফিসফিস করি,
হয়তো সে আমার ব্যথার চিঠি পৌঁছে দেবে তোমার ঘরে,
অথবা এক টুকরো বজ্রপাতের আলোয়
আমাকে করে দেবে দৃশ্যমান।
মেঘের কাছে ভিড় জমে থাকে সব অনুচ্চারিত স্বপ্ন,
যেখানে তুমি আছো, আমি আছি,
কিন্তু দূরত্ব নেই কোনো, নেই পৃথিবীর নিয়ম।
শুধুই আছে বৃষ্টি, আর এক নিঃশব্দ আলিঙ্গন।-
Violets vanish in the grass
Vacant beauty will not last,
Vigilant the sparrow’s eye
Vanquished by a passing sky.
Vastness whispers to the bee
Velvet secrets haunt the tree,
Vision fractures into shade
Virtue never quite conveyed.-
নরম কুয়াশা নামে বিকেলের প্রান্তে,
গোধূলির রঙ মিশে যায় দিগন্তের আঘাতে,
আমি দাঁড়িয়ে শুনি
অদৃশ্য সময়ের ধ্বনি, নীরব অথচ গম্ভীর।
নরম ছায়ায় ঢেকে যায় স্মৃতির আঙিনা,
পুরনো ছবির ফ্রেমে জমে থাকে ধুলো,
যেন তোমার ছোঁয়া আর ফিরে আসবে না
তবুও তার গন্ধ রয়ে যায় বাতাসে।
নরম শব্দে উচ্চারিত নামগুলো
আজও ভাঙে আমার নিঃসঙ্গতার কোলাহল,
এক ফোঁটা বৃষ্টি যেমন ভিজিয়ে দেয়
শুকনো মাটির জড়তা।
আমি শিখেছি
সবচেয়ে শক্ত আঘাতের ভিতরেও
কেবল নরম ভালোবাসাই
শেষ পর্যন্ত বেঁচে থাকে।-
Love is a tempest raging in the vein,
Vein swells with fire, yet beats with secret pain.
Pain crowns the brow with melancholy’s art,
Art makes a heaven of the wounded heart.
Heart is a stage where shadows play their part,
Parting is death, though lips may scarce depart.
Depart, sweet night, and yield the golden morn,
Morn wakes the rose, though every rose hath thorn.
Thorn writes its truth upon the fairest skin,
Skin hides the soul, yet shows the flame within.-